영어원서 18。 비밀의 문 너머
본 정보페이지 : 354p 저자 : B.A. Paris 번역본 : 비하인드 도어 읽은 기간 : 2017년 11월 27일 ~ 12월 1일
줄거리 30대의 평범한 회사원 Grace는 다운 증후군의 여동생 Millie를 모시고 살고 있습니다.Grace는 공원에서 우연히 잘생기고 매력적이고 심지어 능력도 좋은 가정 폭력 변호사 Jack을 만납니다.이 완벽한 남자는 Millie에 대한 편견 없는 시선과 애정을 표시하며 Grace의 마음을 사로잡고 두 사람은 곧 결혼합니다.근데…인생 최대의 행운이라고 생각하던 Jack은 결혼 후, 사이코패스의 본성을 드러내기 시작합니다.Millie가 기숙 시설에서 저와 함께 살게 되면 학대한다는 예고로 Grace를 옭아매면서 그녀를 집안에 감금하고 통제합니다.주위에 얼마나 도움의 신호를 보내도”그 잘생기고 유능한 위에 “인품까지 훌륭한 Jack이 그럴 리가 없다”라는 반응할테니까, 결국 Grace는 스스로의 힘으로 이 상황에서 탈출하는 것을 결심합니다.여동생의 Millie가 기숙 시설을 저와 함께 살기 전까지는네요.책 첫머리 부분 PRESENT The champagne bottle knocks against the marble kitchen counter, 부엌의 대리석의 조리대 위에 빵과 샴페인 병이 쓰러지다.making me jump.그 소리에 나는 심장이 두근두근하게 놀라다.I glance at Jack, hoping he won’t have noticed how nervous I am.내가 얼마나 긴장하고 있는지 알지 않을까 두려워하고, 곧바로 잭을 바라봅니다.Hecatches me looking and smiles.그런 나에게 잭은 웃으면서 조용히 말했다.’Perfect,’he says softly.”아주 잘했네”Taking my hand, he leads me to where our guests are waiting.그는 손님이 기다리고 있는 곳에 나를 끌어당기다.As we go through the hall, I see the flowering lily복도를 지나면 피는 백합 꽃이 보인다.다이안과 아담이 뜰에 심도록 갖다 준 꽃이다.It’s such a beautiful pink that I hope Jack will plantit where I’ll beable to see it from the be droom window.너무 아름다운 분홍색 꽃을 내방 창문에서 바라볼 수 있도록 잭이 심고 바란다.Just thinking of the garden makestears well up from deep inside me and I swallow them down quickly. 정원을 생각하면 마음 속에서 눈물이 넘치지만 재빨리 삼킨다.With so much at stake tonight, I need to concentrate on the here and now.모든 것이 위험한 오늘밤 나는 지금 여기에 집중해야 한다.In the sitting room, a fire burns steadily in the antique grate. 응접실에서는 고색 창연한 창문 안의 난로에서 불꽃이 조용히 타오르다.We’re well into March but there’s stillanip in the air 3월 중순이지만 공기 중에는 아직 쌀쌀한 마음이 남아 있다.and Jack likes our guests to be as comfortable as possible.잭은 손님을 최대한 온화하게 대접하고 싶어 한다.”Your house is really something, Jack,””집이 정말 멋지다”와 Rufus says admiringly.루퍼스는 감탄하면서 말했다.”Don’t you think so, Esther?””당신도 그렇게 생각하네, 에스더?”I don’t know Rufus or Esther.저는 루퍼스도 에스더도 잘 모른다.They are new to the area and tonight is the first time we’ve met, 그들은 이사 온 것으로서, 우리는 오늘 처음 만났다.which makes me feel more nervous than I already am.그래서 저는 평소보다 더 긴장한다.But I can’t afford to let Jack down, 그러나 잭을 실망시켜서는 안 되니까 so I fix a smile on my face, 노력하고 웃고 praying that they’llikeme.그들이 나를 마음에 들어 주기를 바란다.
가끔 나는 그에 처음부터 그녀를 말했습니다.나는 가끔 그들이 아주 좋아한다면, 학교에 없는 여동생이 있다고 했는데 그녀는 몇주 후에 다운 증후군이라고 말했습니다.내가 그들에게 말했을 때 무엇을 말할지 모르고 아무 말 없이 오래 체류하던 사람도 있었습니다.남자 친구를사귈 때 나는처음부터 밀리에대해 이야기했다.하지만 때로는남자 친구를많이 좋아하는마음에 기숙학교에여동생이 있다고만말하고 여동생에게다운증후군이있다는 건사귄 지 몇주가 지나고나서야 말하기도했다. 말을하면 몇몇은무슨 말을해야 할지알 수 없어했고, 밀리에대해 뭐라고더 말할 새도없이 떠나버렸다.
In her mind, where the line between fact and fictionis often blurred, murderis simply a solution to a problem. 사실과 허구의 경계가 종종 모호해지는 그녀의 마음 속에서 살인만이 유일한 해결책이다.
영어 원서의 난이도나 추천 여부, 당시 자그마하게 뜨거웠던 소설이었기 때문에 영어 원서에서 찾아 읽었습니다.아아…문장이 상당히 간결하고 단어도 그렇게 어렵지 않았어요.또 심리 스릴러는 몰입도가 끝까지 유지되면서 곧잘 읽으셨습니까.개인적으로는 소설 전체의 구성은 심리 스릴러치고는 좀 느슨한···와 적극 추천은 아니지만, 술술 잘 읽히고 기억에 남아 있습니다.이 영어 원서는 뉴베리 소설 1,2권이라도 읽은 초급 단계가 추천입니다.또 성인 영어 원서를 읽고 싶은 분은 이 책으로 도전하고 보세요!감사합니다。영어원서 출처 Paris, B A(2016-02-10).비밀의 문 너머:루시·클럭의 팬들의 매력적인 국제 및 선데이·타임즈의 베스트 셀러 심리 범죄 스릴러.하퍼 콜린스 출판사.Kindle에디션.번역본 출처 B.A. 패리스(지은이), 이수영(옮긴이)모모 2021-12-06원제:Behind Closed Doors(2016년)* 무료샘플* 입니다Behind Closed Doors: 닫힌 문 너머에 있는 소설: A Novelus.amazon.comBehind Closed Doors: 닫힌 문 너머에 있는 소설: A Novelus.amazon.comBehind Closed Doors パリ, B。 성 마틴 프레스 2019.02.26.Behind Closed Doors パリ, B。 성 마틴 프레스 2019.02.26.비하인드 도어 저자 BA 패리스출판 모모 출시 2021.12.06비하인드 도어 저자 BA 패리스출판 모모 출시 2021.12.06비하인드 도어 저자 BA 패리스출판 모모 출시 2021.12.06비하인드 도어 저자 BA 패리스출판 모모 출시 2021.12.06